O excelente post do Marco Antônio sobre os Chevettes me lembrou de uma coisa que preciso dividir com os autoentusiastas: a confusão que se faz no Brasil entre eixo e árvore. Lembrei justamente quando ele falou no cabeçote Bialbero feito Silvano Pozzi.
Assim como tanto se fala hoje "uma coisa é uma coisa, outra coisa é outra coisa", eixo é uma coisa, árvore é outra.
Para conceituar, eixo, quando físico, é um componente em torno do qual algo gira, como uma roda de automóvel que não tem tração. Já árvore é um elemento que transmite rotação.
Árvore em italiano é albero e por isso dizem albero a came para exprimir comando de válvulas. Em português é árvore de comando de válvulas. Se for duplo comando, bialbero.
Ainda usando o italiano como referência, eixo é asso. Num Fusca, a suspensão traseira de semi-eixo oscilante se diz semi-asso pendolare.
Com o inglês é a mesma coisa em comando de válvulas e outros componentes. O termo é camshaft e não cam axle; crankshaft (virabrequim) e não crank axle; half-shaft e não half-axle.
Portanto, é preciso cuidar para escrevermos árvore de comando de válvulas e não eixo de comando de válvulas; árvore de transmissão (cardã) e não eixo de transmissão; árvore de manivelas (virabrequim) e não eixo de manivelas; semi-árvore e não semi-eixo (do acionamento das rodas).
Outro dia me surpreendi ao ver material técnico da Dana falar em semi-eixo e da Turbo Garrett, em eixo do turbocompressor. Neste, o mesmo texto, em inglês, dizia turbocharger shaft...
BS